Historiebruk: Born in the U.S.A. | Analys

Uppsatsen är kvalitetssäkrad av redaktionen på Studienet.se
  • Ekonomiprogrammet (EK) Årskurs 1
  • Historia 1b
  • A
  • 8
  • 2436
  • PDF

Historiebruk: Born in the U.S.A. | Analys

Eleven analyserar historiebruket i Bruce Springsteens låt "Born in the U.S.A." från 1984. Eleven översätter delar av sångtexten och analyserar och kopplar det till kriget i Vietnam. Eleven undersöker skillnader och likheter mellan fakta och sång.

Innehåll

Historiebruk i musik
Vilken låt?
Analys av texten
Skillnader & likheter mellan fakta och sång?
Dödmans stad?
Gav verkligen USA:s regering order om att döda asiater?
Krigets påverkan?
Sammanfattning
Historiebruk
Moraliskt historiebruk
Kommersiellt historiebruk
Ideologiskt historiebruk
Källor:

Utdrag

Låten börjar med att Bruce Springsteen sjunger ” Born down in a dead man´s town”, om man ska översätta detta blir det ”förd till dödmans stad”. Man brukar ofta referera krigsländer/ krigsstäder till dödmans stad för att det dör många i dessa städer. Under Vietnamkriget dog över 5 miljoner vietnameser. Eftersom refrängen är född i USA (på svenska) kan man läsa mellan raderna att USA fört honom till en stad där många dör, förd till en dödman stad. Han blev förd till Vietnam för att delta i Vietnamkriget. Dessutom ser man i musikvideon den amerikanska flaggan vilket tyder på att USA är en viktig del av låten och dess betydelse.

Texten fortsätter med ”End up like a dog that`s been beat too much” På svenska blir det ”Slutade som en hund som har blivit för mycket slagen”. Detta kan tolkas som att när kriget var över var man mörbultad med många ärr. Efter detta skrivs ”Till you spend half of your life just covering up”, översättningen på det blir ”Tills du spenderat halva livet bara täcka upp”. Troligtvis hänvisar dem till att när kriget är över och soldaterna kommer hem tar det yttligare ett halvt liv att glömma bort allt ont som har hänt under kriget. Dem hänvisar troligtvis på att soldaterna måste ta igen. Dem har gått miste om deras barns uppväxt och flera år tillsammans med deras familjer. I denna delan av låt texten berättar han om krig och dess påverkan ur soldaternas perspektiv. I videon visar inget som hänvisar till själva låttexten, i videon när detta sjungs visar man Bruce Springsteen som står på en scen och sjunger.

Texten fortsätter, ett par rader längre ner i texten står det ”Put a riffle in my hand. Sent me to foregign land. To go and kill the yellow man.” På svenska blir det ”satte ett gevär i mina händer. Sände mig till ett främmande land. För att döda gula mannen” Bruce Springsteen hänvisar tydligt att USA sätter vapen i soldaters händer för att åka och döda asiater. Vietnam ligger i Asien, ännu ett tecken på att dem pratar om Vietnamkriget.

Något stycke längre ner kommer dem två största tecken som tyder på Vietnamkriget. Låttexten lyder ”I had a brother at Khe Sahn. Fighting off the Viet cong” Översätter man detta blir det till ” Jag hade en bror i Khe Sahn. Som slog bort Viet cong.” Om man gör lite bakgrundsforskning på vad detta stycke innehåller kommer det fram två intressanta saker. Khe Sahn var ett slag s... Köp tillgång för att läsa mer

Historiebruk: Born in the U.S.A. | Analys

[0]
Inga användarrecensioner än.