Poem translation

The language used in James Thomson’s “Rule, Britannia!” may seem complex and old-fashioned due to its age. The following is a paraphrase or translation of the poem into modern English, with special attention given to more difficult words and phrases in the line -by -line analysis.
 

Stanza 1:
When Britain first, at Heaven's command
Arose from out the azure main;
This was the charter of the land,
And guardian angels sung this strain :

‘Rule, Britannia! rule the waves:
‘Britons never will be slaves.’
 

Translation of Stanza 1
 

Endast användare med ett Studienet medlemskap kan läsa den här texten.

Stanza 2

The nations, not so blest as thee,
Must, in their turns, to tyrants fall;
While thou shalt flourish great and free,
The dread and envy of them all.

‘Rule, Britannia! rule the waves:
Britons never will be slaves.’
 

Translation of Stanza 2
 

Endast användare med ett Studienet medlemskap kan läsa den här texten.

S...

Texten ovan är bara ett utkast. Endast medlemmar kan se hela innehållet.

Få tillgång till hela webboken.

Som medlem av Studienet.se kan du få tillgång till hela innehållet.

Köp ett medlemskap nu

Redan medlem? Logga in